友人のとも吉さんは本が大好き。長い外国生活の
あいだに出会った たくさんの本の中から
ポツリ ポツリと 気の向くままに
選んでもらって ご紹介致します。
|

56
|
The Decameron
Boccaccio
デカメロンの訳者 ( 伊 → 英 ) は、過去9人いたそうだ。
けれど、誰をとっても満足出来る訳は無し、と、この本の
訳者 G.H.Mcwilliam は言う。
ボッカチオの文章はとても面白くそして複雑だ。
初期の訳者は教会関係者がほとんどで、教会が笑われる
ような所は、ごまかすか全て省いた。
ボッカチオは素晴らしい話し家 ( story teller ) で、
物語の構成、登場人物、興味ある話、そして読者が
それをすぐ思い浮かべる事の出来る状況を、
流れる水のように描いている。 sexがこんなに沢山出て
くるのも珍しい。これはルネッサンスのポルノ小説だ。
The Decameron
(C)BOCCACCIO
/ Penguin Classics (C)1972
|
|
|
|
 |
|